This week’s poem is a translation of a short lyric from Federico García Lorca’s Suite de los Espejos (Suite of the Mirrors). Reading through the suites, I was impressed again and again by García Lorca’s facility to estrange us from the everyday world, only to bring us back. His lyrics are infused with a purposeful sense of shock.
This particular poem hooked me in my first reading with its closing lines:
Me veo por los ocasos,
y un hormiguero de gente
anda por mi corazón.
(I see myself through the sunsets,
and an anthill of people
marches through my heart.)
Even in the brief space of three lines, this travel between something outside of human experience and something within it (in our very chests, to be exact) is enacted through the blended images of sunsets/anthill/people/heart. It’s something that moves beyond metaphor into an almost physical reaction while reading.
What fascinated my as I translated was the way the “mirror” theme of this specific suite leads up nicely to this ending. Through a series of questions with no answers, García Lorca develops a lyric uncertainty, only to push it further as the poem develops: …are you you / or am I me? the speaker asks, only to follow it up with a question regarding hands. It is to this physical point that the poem has led us: questions about the heart and thoughts and even stars have spiraled down to more intimate, physical terrain. With this set up, the poem tips into its final imagery as if tipped over by hand.
Confusion (from Suite of the Mirrors) – Federico García Lorca
translated by José Angel Araguz
My heart –
is it your heart?
And who reflects my thoughts?
Who lends me
this passion
without roots?
Why does my suit of colors
keep changing?
Everything is at a crossroads!
Why do you see in the sky
so many stars?
Brother, are you you
or am I me?
And these cold hands,
are they from that one?
I see myself through the sunsets,
and an anthill of people
marches through my heart.
*
Confusión (from Suite de los Espejos) – Federico García Lorca
Mi corazón
¿es tu corazón?
¿Quién me refleja pensamientos?
¿Quién me presta
esta pasión
sin raíces?
¿Por qué cambia mi traje
de colores?
¡Todo es encrucijada!
¿Por qué ves en el cielo
tanta estrella?
¿Hermano, eres tú
o soy yo?
¿Y estas manos tan frías
son de aquél?
Me veo por los ocasos,
y un hormiguero de gente
anda por mi corazón.
*
Happy espejando!
José
Leave a Reply