In my fascination with the short lyric, one of the variations I enjoy are poems that work like door hinges into an emotion. These poems walk the fine line of narrative and abstract language, and take on risks in order to create an emotional impression.
This week’s poem – “No es aire lo que respiro…” by Concha Méndez – is a good example of what I mean. In typical short lyric fashion, the poem is carried by a personal tone that evokes intimacy. From there, the voice delves into metaphoric language, developing a narrative of air-turned-ice, ground that opens, and eyes that see an ever-darkening world. The poem ends on lines of sorrow and disbelief.
Despite the bleak turns in a small amount of lines, this poem is one of hope in the way that poetry writing in general implies hope. Here, in ten lines, is the presence and direct statement of one’s feelings. Also, there’s the sense of one reporting from an inner landscape in language whose ambiguity leaves what poet D. M. Garrison calls “dreaming room,” that is, a space for a reader to dwell on what the words bring up for them. In the light of recent events in the news, including climate change reports and the Kavanaugh confirmation, we have been given many reasons to “look at the world” and “not want to believe.”
In my translation, I worked towards having the words do the “hinge” work I spoke of earlier, and downplaying some of the cadence in the original Spanish that doesn’t exactly carry over into English. My goal was to drum up some of the tension and air of dwelling in Méndez’s original. Enjoy!
No es aire lo que respiro… — Concha Méndez
No es aire lo que respiro,
que es hielo que me está helando
la sangre de mis sentidos.
Tierra que piso se me abre.
Cuanto miro se oscurece.
Mis ojos se abren al llanto
ya cuando el día amanece.
Y antes del amanecer,
abiertos miran al mundo
y no lo quieren creer…
*
It’s not air that I breathe … — by Concha Méndez
English translation by José Angel Araguz
It’s not air that I breathe,
that is ice freezing
the blood of my senses.
The ground I tread opens for me.
Wherever I look darkens.
My eyes open, weeping
already when the day dawns.
And before dawn,
they look at the world
and do not want to believe…
Leave a Reply