exhausted seltzer

Image description: A black square with the following written in white letters: “Your quarantine nickname is: How you feel right now + The last thing you ate”

Ran across this square in one of R.O. Kwon’s tweets (her novel The Incendiaries is dope, btw!!!) and due to the moment time of time I came across it, “exhausted seltzer” is what you can call me. In true poet luck, I’m charmed by the combination of words. I mean, seltzer when exhausted is flat, technically–which applies to how I’ve been feeling lately. Mind, I’m not feeling this when doing readings or when teaching–those are spaces where the energy I put out is given back, conversations and events that give back some of the fizz (oof, rough metaphor, I know). Rather, it’s the weight of ALL THE THINGS going on, all at once, and constantly happening.

If you can at all relate, please be kind to yourselves. Maybe have a seltzer, ha.

Rembrandt’s painting, “Head of an Old Man in a Cap”

Been missing posting, but also been exhausted, so will be here in shorter posts as a compromise. On that note, here’s the last poem I recommend, Garrett Hongo’s “The Legend.” It’s a powerful elegy that in its scope pays tribute to the memory of Jay Kashiwamura, managing the humanity of the life lost against references to Descartes and Rembrandt.

It’s the latter, the line “There’s a Rembrandt glow on his face,” that guided my recommendation–specifically to my poetry workshop students. The ability to borrow this aspect of Rembrandt’s work and connect it across time and space in this poem is powerful. May we all be able to find some of this glow in our lives.

dispatch: post-reading, new anthology, & new review

A brown man standing before a laptop reading poetry.

First off, thank you to everyone who was able to attend the readings this past weekend! On Friday night, I was delighted to share space with r. erica doyle and Adeeba Shahid Talukder. The reading was in celebration of Adeeba’s collection Shahr-e-jaanaan: The City of the Beloved (Tupelo Press, 2020). Check out “For Qays.” Thank you to the NYU Creative Writing Program and Kundiman for hosting us!!!

Thank you as well to the Suffolk Intertextuals for inviting to read this Saturday! I enjoyed being able to share a range of work including my two poems featured in the new anthology Dreaming: A Tribute to Selena Quintanilla Pérez (FlowerSong Press, 2020). Check out this post I shared earlier on “The Things to Fight Against” also included in my book Small Fires.

Lastly, I am happy to share my latest review for The Bind has gone live! This time, I spend time with Sara Borja’s Heart Like a Window, Mouth Like a Cliff (Noemi Press), breaking down the collection’s engagement with imagination and experience. I also include a writing prompt 🙂

Hope you’re all staying safe and well, questioning and fighting against systemic oppression!

Más later!

José  

Virtual Poetry Readings this weekend!

Hi y’all,

Just a quick post to share about two virtual poetry readings I’ll be a part of this weekend!

Friday, October 9th @8pm EST: 
“A Virtual Reading to Celebrate Adeeba Shahid Talukder’s ‘Shahr-e-jaanaan: The City of the Beloved’ featuring José Angel Araguz, r. erica doyle, and Adeeba Shahid Talukder

Register for this event here: https://nyu.zoom.us/meeting/register/tJwoduusrT8qHtSJXOMbf-III24bIYzAi9ma

*

Saturday, October 10th @6pm EST:
Suffolk Intertextuals Poetry Reading in celebration of Hispanic Heritage Month: José Angel Araguz (w/ Q&A)

(To receive the link for this event, please email me directly at: thefridayinfluence@gmail.com — thank you!)

Here below are the flyers for the events–hope you’re safe and well in your respective worlds (más soon)!!!

 

new poems out in the world!

Just a quick note to share news of some recent publications:

First, I’m happy to report that the good folks at the Laurel Review gave two new prose poems a home, “Wax Lips” and “Pavlovian.” Special thanks to editor extraordinaire John Gallaher and co. for the support!

Also, I’m happy to share that two poems (“Negative” and “To a Corkscrew”) from another project are featured in the latest edition of Spacecraft Project. Special thanks to Gillian Parrish for the support!

Check out “To a Corkscrew” below and click here to read “Negative” over at Spacecraft Project.

*

José Angel Araguz

To a Corkscrew

My hand steadies
your twisted line—
I think of my father,
if I’m meeting him

here. This
night-colored wine
wavers between us,
its taste shaped

by so much waiting. Once open,

the air
begins to change
what waits—

you’re stuck where I can’t see you, the burn

of before—

only after
aches in my hand.

microreview & interview: Life, One Not Attached to Conditionals by Laura Cesarco Eglin

review by José Angel Araguz

Lifeonenotattachedtoconditionals_Cover_Final

The idea of poetry as healing is one that is easily romanticized. This romanticizing comes often with an air of distance: poetry as balm after the fact of hurt. However, there is another facet to healing, one rawer and more immediate, that poetry can tap into. Poetry as stitches being sewn; as open wound learning to close and scar. Through the dynamic lyricism found throughout Laura Cesarco Eglin’s latest collection, Life, One Not Attached to Conditionals (Thirty West Publishing House, 2020), we come across a poetic sensibility reaching for this latter intersection between the poetic act and healing.

When the speaker of “Melanoma Lines,” for example, shares with the reader “I know / how to listen to what’s not ready,” it is a statement that brings the reader closer to her experience. To know how to “listen” is to know what to listen for, to forge, in this case by necessity, an awareness. Later, in the same poem, the speaker gives an idea of the cost of this knowing:

I smelled myself being burned.
Cauterized, they said, as if I
didn’t know how to detect euphemisms

These lines continue the theme of immediacy and closeness, first through the sensory details of “smelled” and “burned.” Then, by singling out the outside word “Cauterized, they said,” immediacy is implied through the distant air of medical terminology, which the speaker distrusts as detected “euphemisms.” Making this distinction evokes for the reader the nuances of living with melanoma, a reality that is at the heart of this collection. The nuance engaged with here is that on the level of simultaneity and presence: simultaneity in that both “burned” and “Cauterized” exist in the same poetic space as the physical sensation being described by these two words exists for the same person; presence in the voice making these distinctions and dwelling on them.

In “Wrinkled Brow,” further distinctions are made in the same spirit about a headache that occurs “when your diagnosis / returns to melanoma.” Leaping from the imagery suggested in the title, the speaker describes the headache first as “a hefty dark gray cloud” rumbling in, then as “a coup / pressing on my brow, pressing on my thoughts.” This rumble of internal pressure is shown to have effects beyond the physical as the speaker goes on to declare:

so I refuse to iron my shirts
because matters aren’t that simple.
I let it all show,
revealing not that I am unkempt
but that I am
aware.

These lines are telling and powerful on a few levels. First, the title is evoked again in the first line here and expanded upon to the end of the poem. The “simple” act of ironing shirts works here through its implication of order and tidiness, ideas that run counter to the speaker’s experience. In stating that “matters aren’t that simple,” we are returned to the same sensibility of “Melanoma Lines” and that speaker’s calling out of euphemisms for pain. For the speaker here to “let it all show” through a refusal to iron her shirts is to again not kid herself as to the truth of her experiences. Another act of reclaiming and redefinition occurs here, as in “Melanoma Lines,” in the way the speaker clarifies that she is “not…unkempt / but… / aware.” The presence implied in these lines is forceful in an illuminating way. This poem focused on meditating on a physical headache is reframed by the end as a poem about how pain can often have one fighting to stay connected to one’s sense of self.

Life, One Not Attached to Conditionals offers a poetry engaged with survival and healing, and understanding the flux in between. Like the image in “Holding Space for Self” where “the beginning / of crying” is described as “far away / from the eyes—what rips apart” or the line in “Articulating the Change in My Body” where the speaker gives us the line “These scars belong here” rendered in Morse code on the page, Eglin explores and details her experiences with melanoma, and along the way works out a hard-earned wisdom that doesn’t preach but rather makes itself realized and felt. The travel of metaphor and image in “Landmarks” (below) is a good example of what I mean.

So much of healing is out of one’s hands. So much of healing is not healing. So much of healing is keeping up with shifting physical circumstances that force the sense of self to change. Through engagement with the refusals and moments of awareness brought on by the flux between pain and healing, Eglin’s poems offer readers survival as intimate knowledge and fact.

*

Laura Cesarco Eglin

Landmarks

Des Moines bridges remind me
of my scar, so recent
it’s still red and tender and
hurts like arriving
in a new city. One
long line adorned with deep
raw dots on each side. It could
well be a doodle, one I make
absentmindedly—like without
realizing it, cancer has drawn
on me, even if I’d decided
I wouldn’t have it.

The bridges here are plural
to connect the East and West,
to connect the skin back to itself with
seventeen sutures, duplicated—
again a plural, like the echo
of the doctor’s voice in my head:
it will come back.

Many bridges, an attempt
to keep me in one piece;
an attempt to keep me
alive long enough
to cross them all.

*

Question: How would you say this collection reflects your idea of what poetry is/can be?

Laura Cesarco Eglin: Poetry is how poets engage with the world and contribute to it. Poetry, together with translation in my case, is how I think and observe. It’s a way of raising questions and challenging the status quo. Life, One Not Attached to Conditionals takes the repetition and pattern of biopsy, wait, surgery, biopsy, wait, surgery, and uses it to investigate repetition, cycles, near-repetitions, and to find ways to write alternatives. This exploration of possibilities and transformation are part of poetry and translation. The practice of facing situations, working with language, examining details, and letting go, inherent in poetry and translation, are very much a part of Life, One Not Attached to Conditionals.

Question: One of the aspects of this collection that felt most compelling was how the poems moved between the body and the mind, the mind here meaning both memory and imagination as well as immediate sensation. What was it like negotiating those spaces creatively? 

Laura Cesarco Eglin: Actually, I think it is negotiation, but not between memory, imagination, and immediate sensation. Rather, it’s negotiation between how we are expected to operate in the world, i.e. the norm, and how we actually live. This navigating between body and mind and memory and imagination and sensation and thoughts and, and, and, is how my mind works, how it connects from one (image, thought, feeling, memory, etc.) to the other, and holds them, sometimes simultaneously and sometimes in succession, sometimes at a slow pace, sometimes the pace is faster. Poetry allows me to express myself as myself. Poetry allows for ambiguity and simultaneity and association and contradiction and imagination to co-exist. It doesn’t impose an order, a rule, a particular structure. Life is like that: “the disarray in a bouquet, welcomed after having figured out the countless permutations of this is not a fixed arrangement.

*

Special thanks to Laura Cesarco Eglin for participating! To keep up with Laura’s work, check out her site. Copies of Life, One Not Attached to Conditionals can be purchased from Thirty West Publishing House.

lauce mayo 2020Laura Cesarco Eglin is a poet and translator. She is the author of three collections of poetry: Calling Water by Its Name, translated by Scott Spanbauer (Mouthfeel Press, 2016), Sastrería (Yaugurú, 2011), and Reborn in Ink, translated by Catherine Jagoe and Jesse Lee Kercheval (The Word Works, 2019). She has also published three chapbooks: Life, One Not Attached to Conditionals (Thirty West Publishing House, 2020), Occasions to Call Miracles Appropriate  (The Lune, 2015), and Tailor Shop: Threads, co-translated with Teresa Williams (Finishing Line Press, 2013). Her poems, as well as her translations (from the Spanish, Portuguese, Portuñol, and Galician), have appeared in a variety of journals, including Asymptote, Modern Poetry in Translation, Eleven Eleven, Puerto del Sol, Copper Nickel, Spoon River Poetry Review, Arsenic Lobster, International Poetry Review, Tupelo Quarterly, Columbia Poetry Review, Blood Orange Review, Timber,Pretty Owl Poetry, Pilgrimage, Periódico de Poesía, and more. Cesarco Eglin is the translator of Of Death. Minimal Odes by the Brazilian author Hilda Hilst (co•im•press), winner of the 2019 Best Translated Book Award in Poetry. She co-translated from the Portuñol Fabián Severo’s Night in the North (Eulalia Books, 2020). She is the co-founding editor and publisher of Veliz Books.

community feature: CavanKerry Press Open Reading Period!

Taking a moment to help spread the word about CavanKerry Press‘ current reading period.

ck

Throughout the month of August, CavanKerry Press is accepting submissions for poetry collections, nonfiction essay collections, and memoir. Selected titles will be published by CavanKerry Press and receive national distribution. Check out the complete guidelines before submitting your manuscript.

Since starting as a member of their Board of Governors, I have been impressed with CavanKerry Press’ interest in receiving more work from queer, trans, and BIPOC (Black, Indigenous, and People of Color) voices. With their LaurelBooks imprint, CavanKerry is also engaged with work from people living with physical and/or mental illness and disability.

I’m also happy to share that to better meet writers’ financial needs, CK has revised their submission fee to offer a “Pay what you can” structure, with $10, $18, and $25 options. This is an effort to further their ongoing mission as an inclusive publisher and will in no way impact consideration of your manuscript. There are also a limited number of free submissions for writers-in-need on a first-come, first-served basis.

Happy revising and submitting!

José

feature + interview up at Crab Creek Review blog!

Happy to share a poetry feature and mini-interview that went live earlier this week up at the Crab Creek Review blog!

Screenshot_2017-05-01-14-54-28-2This feature comes as part of their “From Their Archive” series. It’s a generous and encouraging feature to see in the writing community. The post includes my poems “Alien” and “Desgraciado” as well as a short interview where I talk about things that are inspiring me lately and give some advice on the writing life.

“Alien” is included in my second full length poetry collection, Small Fires (FutureCycle Press). This poem is a good keystone of sorts for that project as it has some of the major themes explored throughout that book.

I’m sharing “Alien” below but highly encourage y’all to check out the full post.

*

José Angel Araguz

Alien

When I heard this word first thrown around
in conversation, my family’s Spanish
cracked to let in this strange stretch
of cautious whisper, the weather changed
in my mind. I’d read of spaceships,
of planets so advanced you could
travel freely, no stopping to be
asked about citizenship, no stone
face behind a badge peering
to where I sat in the backseat.
The world became another place.
The word wetback began to bring
to mind the scene where the dark creature
burst from a woman’s stomach
in a movie. The sky grew overcast
in my mother’s eyes, kept her inside,
when someone talked of borders.
Rosaries turned secret communicators.
Prayers: reports of worry and want.
Each crucifix, a satellite.
Before, I would stand outside and look
at what I felt to be not empty space
but an open window to another life.
Now, another life invaded.
There were people with papers,
and there were people without.
There were questions I was told
the answers to should they come up.
There were stories I was asked
to forget. When my mother pressed
the silver face of St. Jude
into my palm, I felt the weight of it,
the cold and unfamiliar
​feel of what I didn’t know.

*

Check out another poem and my mini-interview at the Crab Creek Review blog!

new essay published: excerpt

Far-Villages_Final_CMYK-768x1187This week I’m proud to share an excerpt from my essay “Keeping the Conversation Going, or Some Stories I Can’t Tell Without Rolling My R’s: A Meditation on Latinidad, Disdentification, & Some Poems” which was recently included in the anthology Far Villages: Welcome Essays for New and Beginner Poets edited by Abayomi Animashaun and published by Black Lawrence Press.

This essay engages with the concept of disidentification as established by José Esteban Muñoz in his book Disidentifications: Queers Of Color And The Performance Of Politics (University of Minnesota Press, 1999) and uses it as a fulcrum into a meditation on my own struggles at the intersection of identity and creative life. As a writer of color, my experience has been that politics found me first; that is, that I don’t have the privilege to decide to “not get political” as it’s said. As evident from early memories of being a child and getting glared at, along with my family, while at the grocery store, I was politicized long before I knew the words that defined me in the eyes of society.

Later, I sat in political science classes and learned ideas like “living below the poverty line” and “marginalization,” words that struck me with shame as well as insight, and was left unable to theorize about such things as they were words that described who I was, where I came from. Learning, in so many ways, has been a process of piecing myself together in the face of such formative disruptions of self. The learning that I engage with in creating poetry and lyric essays is a similar piecing together.

My essay is broken up into a first half, which meditates in prose about these and similar ideas. The second half goes through a series of poems from my first two collections and engages with a dialogue after each exploring what’s in the poem and what’s left out. I offer below the closing poem and prose section. The poem “A Poco” is new and is not in any of my books. Yet, the conversation on and off the page that I experience with it grapples with the same urgent self-interrogation as the rest of the essay. I share it here now as a way to celebrate this new anthology, but also to say thank you to those of you–past, present, and future–who come here and read this blog. 

Special thanks to Abayomi Animashaun for including this essay in this landmark anthology and to Black Lawrence Press for providing a home for this communal converation! A special thanks and shout-out to poets Peggy Robles-Alvarado, Christina Olivares, Darrel Alejandro Holnes, and Lupe Mendez with whom I participated in the panel Beyond the Blueprint: a poetry reading and panel discussion on the reconstructed self at the 2017 Thinking Its Presence conference: The Ephemeral Archive hosted at the University of Arizona. It was there that I first read a draft of this essay.

*

(excerpt from essay “Keeping the Conversation Going, or Some Stories I Can’t Tell Without Rolling My R’s: A Meditation on Latinidad, Disdentification, & Some Poems”)

José Angel Araguz

A Poco

for Ramon

This piece of paper is work? A poco?
I won’t believe that, ni un poco.

It’s work for me with this good eye,
one bad eye from broke glass, pero a poco

tu with two don’t struggle here?
And with books and school? A poco

you all talk about it, in class, I mean,
about what it means? That’s work. A poco,

I’m not here, you don’t write about me,
right? My bad eye? I bet you do. A poco,

no? You have nothing else? You have nothing else.
Don’t say it looks like a bruise gone white. A poco,

no? But don’t say it. Say it’s a marble, or
like my granddaughter says: A poco,

 you can’t see out of that fish eye, abuelo?
Can you see me? Nope. Ni un poco.

What’s in the poem: How my fascination with ghazals and my fascination with South Texas Spanglish work together. How my co-worker Ramon had a clouded eye.

What’s left out: How Ramon’s clouded eye wasn’t glass because taking it out would have caused more overall damage. How Ramon’s thumbs were permanently purple from hammering and missing and hitting his hand. How when we worked side by side at Billy Pugh co. making equipment for oil rigs I felt both honored and intimidated. How the more I wrote into this poem the more I left Ramon’s voice behind. How the biggest breakthrough in writing the poem was having this meta-Ramon ask the question “You have nothing else?” then declare flat out “You have nothing else.” How this meta-Ramon is really me still guilty years later worried I don’t do enough on the page or in my life to honor the people who have helped me survive. How this species of interrogation is never done with, because it is how I honor those who have helped me survive.

*

Happy disidentifying!

José

writing prompt: found sonnet

This week’s writing prompt has me sharing something I wrote during my experience teaching in my first winter residency for the Solstice low-residency MFA program at Pine Manor College. Along with teaching a craft course on poetic authority and hybrid forms and participating in a faculty reading, I also had the privilege of leading a series of graduate workshop sessions with the great poet and educator Kathi Aguero. Together, we led folks in conversations about their respective work as well as discussions on craft, theory, and exercises.

For one exercise, Kathi had us practice writing iambs. My usual practice in freewriting is to be guided by cadence and/or some syllabic or word count concept. Writing into prosody purposefully has always been a misadventure for me; meter is in everything we write (and speak), of course, but I like noting and manipulating its nuances after I have some material written. Only after there is something to work with do I feel comfortable trusting my ear, so to speak.

I share about this mistrust of self as a way to explain my thinking (again, after the fact) of how I approached this exercise and happened upon what I’m calling a “found sonnet.” We held our workshops in the library which was featuring a variety of artwork including the piece Mosaic Pavement by Percy Fortini-Wright (see below). Not only was I struck by the dynamic depths and energy of the work itself, I also found myself admiring and nodding my head as I read Fortini-Wright’s statement that accompanied it.

Here’s the statement in full:

As a teacher I sometimes feel as if I’m a student. By this I mean I learn from them as much as they do from me. There is a back-and-forth dialogue which coalesces multiple perspectives in this creative community that we call the classroom. With my background of graffiti and fine arts, I blend both worlds into my teaching philosophy, balancing these two perceived opposites. From this experience of being well-versed in realism and pure abstraction, students obtain a wider bandwidth or perspective to view their work within.

I choose to work in black-and-white using the spray can and brush, and introduced this method to Antonio White, who has taken several of my classes. Spray paint is great for capturing atmospheric qualities of light, haze and distance, while the brush marks and thicker texture appear in the foreground. My black and white painting titled “Mosaic Pavement” embodies many recurring subjects and themes from past paintings: observations, abstract experimentations, passions, and spiritual teachings. The use of opposites can capture the widest range of form, contrast, and dimension, which plays into my constructs both physically and spiritually.

Teaching is legacy where information gets passed down from one generation to the next. That lesson was taught to me from Paul Goodnight, a mentor, friend, and role model to myself, and artists across the world. I met him through mentoring with Paul Rahilly, who I later found out was Paul Goodnight’s teacher, mentor, and dear friend as well. The biggest gifts of teaching are passing on information to the next generation, sharing the experiences of life, and developing long term relationships.

(Percy Fortini-Wright of Pembroke, MA for Mosaic Pavement, Spray and oil paint, 72 x 72 in. 2019)

IMG_20200110_112238
The artist statement for Mosaic Pavement by Percy Fortini-Wright.

As you can see, Fortini-Wright’s generous vision as an educator and humility in the face of both the creative and teaching task is articulated here in an engaging way. The admiration for this statement led me to naturally begin noting where iambs fell within. I then began singling out phrases in my notebook, keeping them in the order in which they appeared. Since the original exercise was to work in iambs, I decided to suss out as best I could an iambic pentameter line and work out a sonnet from the endeavor.

To try this modified exercise on your own:

  • First, find a prose text that you find dynamic. This can be anything from an artist statement as I worked with but also news articles, passages from novels, etc.
  • Then, begin noting iambs. If you’re not inclined to work out iambs, feel free to simply curate a series of words and phrases.
  • As you select your words and phrases, be sure to keep them in order. The goal is to work out a kind of “ghost” poem from the original.
  • When you have fourteen lines that work as a kind of argument, you’ll have your own found sonnet. Note: you don’t have to compose a sonnet from this necessarily. You’re welcome to work out a poem of whatever length and form you desire. The fun, as I see it, comes from working out surprising and parallel statements from the original text.
  • Bottom line: Have fun!

Enjoy mine own poem below and feel free to email me with any of your own found sonnets. Happy writing!

IMG_20200110_112300
A photo of Mosaic Pavement by Percy Fortini-Wright.

José Angel Araguz

Teaching is legacy

(found sonnet based on the artist statement for
Mosaic Pavement
by Percy Fortini-Wright)

I sometimes feel as if I’m a student;
I mean I learn from them as they from me.

There is dialogue which coalesces
in this community we call the classroom.

With my background, I blend worlds into
philosophy, balancing opposites.

From this experience of being real,
students band to view their work within.

I choose to work in qualities of light
while recurring subjects abstract passions.

Opposites can capture and construct
both physically and spiritually.

Teaching is legacy: the biggest gifts
are experiences developing.

*

To learn more about the work of Percy Fortini-Wright, go here.

new review at The Bind!

Front-note: I hope everyone is staying safe out there–whether you’re protesting in person or doing activism at home. Black Lives Matter and we must do everything to push against systemic oppression.

*

rosa bookAlso, just a quick post to share that my chronicle-review of Rosa Alcalá’s MyOTHER TONGUE (Futurepoem) went live earlier this week at The Bind!

Read as I divulge about writerly lateness but also about how books we carry–physically and emotionally–matter so much to our lives.

For more of Rosa Alcalá’s work, check out the poem “At Hobby Lobby” from MyOTHER TONGUE.

*

Ever yours,

José